Jak používat "nevím na" ve větách:

Nevím, na co přesně to vlastně trénujeme.
Ами, не знам точно за какво тренираме.
Vic je zatím zkrotil, ale nevím, na jak dlouho.
Вик ги задържа, но не знам за колко време.
Pánové, já nevím, na koho jiného se obrátit.
Господа, няма към кого другиго да се обърна.
Nevím, na co se mám ptát.
Дори не знам какво да ви питам.
Pochopte, že nevím, na koho se s takovým případem obrátit.
В този случай нямам представа към кого да се обърна.
Nevím, na co Cyrus myslel, ale rozhodně měl zůstat naživu.
Не знам какво е мислил Сайръс, но човек трябва да си изкарва хляба.
Nevím, na koho se mám obrátit.
И не знам кого да попитам.
Já nevím, na mě působí jako milý chlapík.
Не знам, на мен ми се видя симпатичен.
Ani nevím, na koho bych měl vlastně žárlit.
Дори не съм сигурен кого ревнувам повече.
Bojím se, protože nevím, na co myslí.
А защото не знам какво си мисли.
Zítra jede na sever, nevím, na jak dlúho, no až sa vrátí, bude chtět peníze, než odjede do Dungloe.
Тръгва утре на север, не знам за колко време, но когато се върне, иска парите преди да замине.
Nevím, na intelekt, techniku, něco jako Warren Zevon.
Интелект, техника... Например като Уорън Зивон.
Nevím, na jaké polární expedici jste byli vy, ale podle mě to byla zábava.
Не знам на къде сте били, но аз си прекарах страхотно.
Nevím, na koho jiného se obrátit.
Не знам към кого друг да се обърна.
Nevím, na jaké ses to dívala filmy, ale v reálu nezabíjíme 11 lidí, jako nějaké opatření.
Не знам какви филми си гледала, но в реалния свят не убиваме 11 човека ей така.
Ani nevím, na co se dívám.
Не знам каква е тази снимка.
Nastala jistá situace a já úplně nevím, na koho se obrátit.
Възникна нещо и не знаех към кого да се обърна.
Nevím na které části kdy šahat.
Не знам къде кога да докосвам.
Jak ti mám něco vymluvit, když ani nevím, na co myslíš?
Как мога да изяснявам нещо ако не знам какво мислиш?
Nevím, na mě to úplně nezáleží.
Не знам. Това не зависи само от мен.
Věřím, že můj přítel Sanga cestoval do Kočkoru, ale nevím, na čí příkaz, pokud vůbec na něčí.
Санга е ходил до Кочкор. Не знам кой го е пратил.
Nevím, na co jsem čekala a ty nevíš, co jsi našel.
Не знам какво съм чакала, и не знам ти какво намери.
Nevím, na kolik věcí si vzpomenu.
Не знам колко точно си спомням.
Ne že ses... já ti nevím... na tuhle akci už chystala a zapomněla mě pozvat?
Не беше, о, не знам, готова за това и просто, забрави да ме поканиш?
Hele, pokud si můžeš vzpomenout na... já nevím, na něco dalšího co nám může pomoct.
Виж, ако можеш да си спомниш нещо, не знам. Може би доста от спомена, който видях, би ни помогнал.
Píšu ti, abych ti sdělil, že odkládám svůj návrat do Ameriky a nevím, na jak dlouho.
Пиша ти само за да те уведомя, че ще поотложа завръщането си в Америка за неопределено време.
Nevím, na co si to tu kancléřka Griffinová hrála.
Не знам какъв вид поделение Канцлер Грифин е ръководил тук.
Promiň, nějak nevím, na co narážíš.
Съжалявам, но не разбирам какво имаш предвид.
Nevím na co, ale na něco to potřebují.
Не знам какво, но те изграждат нещо.
0.8296000957489s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?